 |
|
Noviembre 2009 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ACTIVIDADES CULTURALES / CULTURAL EVENTS |
|
|
|
|
|
|
|
5th- 7th November |
|
Una ocasión única para escuchar a escritores de Cuba, Chile, Argentina, Colombia, Alemania y España en diálogo con autores irlandeses. |
A unique ocassion to hear writers from Cuba, Chile, Argentina, Colombia, Germany and Spain as they engage in a dialogue with Irish writers.
Jueves | Thursday 5/11
6.30 pm. Mochilas y maletas: Apertura |
Rucksacks and Suitcases: Opening
Ana Mª Matute
(Barcelona, 1926). Novelista española y miembro de la Real Academia de la Lengua. A lo largo de toda su carrera ha cultivado géneros como la novela, el relato corto o la literatura infantil. En relato corto, cabe destacar títulos como El tiempo, Historias de la Artámila o Algunos muchachos. En novela destacan, La torre vigía, Olvidado Rey Gudú, Aranmanoth y Paraíso Inhabitado. |
Spanish novelist and member of the Royal Spanish Academy. Throughout her career she has worked in various different genres and literary forms such as the novel, the short story and children’s literature. With regards the short story, it is worth mentioning The Time, Stories of the Artamila and Some Children. Her novels include The Watchtower, The Forgotten King Gudú, Aranmanoth and Uninhabited Paradise.
Pedro Sorela.
Hijo de español y colombiana, ha vivido en varios países y tiene familia directa en ocho. Ha dirigido el montaje de obras suyas de teatro, fue reportero de Cultura y columnista durante 14 años en el periódico El País, y en la actualidad imparte un seminario de doctorado sobre las fronteras de la escritura en la universidad Complutense de Madrid. |
With a Spanish father and a Colombian mother, Pedro Sorela has lived in various countries, and has immediate family members in no less than eight. He has directed the staging of his own screenplays, worked as a columnist and reporter for the culture section of El País for fourteen years, and currently gives doctoral seminars on new horizons in writing, in the Complutense University of Madrid (Universidad Complutense de Madrid).
Mary O´Malley
(Connemara, 1954). Estudió en University College, Galway. Es miembro de Poetry Council for Ireland y es profesora del MA en Escritura en la National University of Ireland, Galway. Recibió el Premio Hennessey en 1990 y es miembro de Aosdána (prestigiosa asociación compuesta por creadores con distinción en las artes). Ha escrito para radio y televisión. Sus poemas han sido traducidos a varias lenguas. |
Born in Connemara in 1954 and educated at University College, Galway. She travels and lectures widely in Europe and America, has written for both radio and television and is a frequent broadcaster. Her poems have been translated into several languages. She is a member of the Poetry Council for Ireland. She teaches on the MA in Writing at the National University of Ireland, Galway
Modera | Moderates: Philip Johston
Jane O´Hanlon presentará a Mary O´Malley |
Jane O´Hanlon will introduce Mary O´Malley
Reception | Por cortesía de las Embajadas de Chile, México y Argentina
Viernes | Friday 6/11
10.30 am. Una maleta para una isla |
A suitcase for an Island
El segundo encuentro de la Semana de las letras en español en Dublín versará sobre islas: José Carlos Llop (Palma de Mallorca), Carme Riera (Barcelona), Zoé Valdés (La Habana) y Daniel Sarasola (Bilbao) interpretarán el tema a través de su creación literaria. | The second roundtable discussion will focus on the Island: José Carlos Llop (Palma de Mallorca), Carme Riera (Barcelona), Zoé Valdés (Habana) and Daniel Sarasola (Bilbao) will interpret the theme through their literary works.
Modera| Moderates: Alison Ribeiro de Menezes
Firma de libros| Book signing
2.30 pm. Proyección del documental |
Documentary screening
Even the Olives Are Bleeding. The Irish in the Spanish Civil War
Reporter: Cathal O´Shannon. Producer: John Kelleher. RTÉ. 1976
4.00 pm. Migraciones, exilios |
Migrations, Exile
Un encuentro de escritores de distintas procedencias y ocupaciones. Antón Castro (La Coruña), Marifé Santiago Bolaños (Madrid), Marina Oroza (Madrid), José F.A.Oliver (Hausach, Selva Negra) y Gerald Dawe (Dublín) hablarán sobre exilios y migraciones. | Authors of various origins and occupations: Antón Castro (Coruña), Marifé Santiago Bolaños (Madrid), Marina Oroza (Madrid), José F.A.Oliver (Hausach, The Black Forest) and Gerald Dawe (Dublin) will discuss themes of exile and migration. Sábado | Saturday 7/11
10.30 am. y 11.30 am. Visitas guiadas a la exposición "Pacífico Inédito"|
Guided tours to the exhibition "Unkown Pacific"
12 pm. Brunch Literario. Retorno y escritura |
Literary Brunch: Return and writing
María Fasce * Luisa Etxenike * Julio Espinosa Guerra * Claire Kilroy
Modera | Moderates: Félix Romeo
Firma de libros | Book signing
Todas las mesas redondas serán en el Café Literario y las visitas guiadas en la Sala de Exposiciones |
All the round-tables will be in Café Literario and the guided tours in the Exhibition Room.
Más información en | More information in: http://semanadelasletras2009.
wordpress.com
/
El segundo encuentro de la Semana de las letras en español en Dublín versará sobre islas: José Carlos Llop (Palma de Mallorca), Carme Riera (Barcelona), Zoé Valdés (La Habana) y Daniel Sarasola (Bilbao) interpretarán el tema a través de su creación literaria. | The second roundtable discussion will focus on the Island: José Carlos Llop (Palma de Mallorca), Carme Riera (Barcelona), Zoé Valdés (Habana) and Daniel Sarasola (Bilbao) will interpret the theme through their literary works.
Modera| Moderates: Alison Ribeiro de Menezes
Firma de libros| Book signing
2.30 pm. Proyección del documental |
Documentary screening
Even the Olives Are Bleeding. The Irish in the Spanish Civil War
Reporter: Cathal O´Shannon. Producer: John Kelleher. RTÉ. 1976
4.00 pm. Migraciones, exilios |
Migrations, Exile
Un encuentro de escritores de distintas procedencias y ocupaciones. Antón Castro (La Coruña), Marifé Santiago Bolaños (Madrid), Marina Oroza (Madrid), José F.A.Oliver (Hausach, Selva Negra) y Gerald Dawe (Dublín) hablarán sobre exilios y migraciones. | Authors of various origins and occupations: Antón Castro (Coruña), Marifé Santiago Bolaños (Madrid), Marina Oroza (Madrid), José F.A.Oliver (Hausach, The Black Forest) and Gerald Dawe (Dublin) will discuss themes of exile and migration. Sábado | Saturday 7/11
10.30 am. y 11.30 am. Visitas guiadas a la exposición "Pacífico Inédito"|
Guided tours to the exhibition "Unkown Pacific"
12 pm. Brunch Literario. Retorno y escritura |
Literary Brunch: Return and writing
María Fasce * Luisa Etxenike * Julio Espinosa Guerra * Claire Kilroy
Modera | Moderates: Félix Romeo
Firma de libros | Book signing
Todas las mesas redondas serán en el Café Literario y las visitas guiadas en la Sala de Exposiciones |
All the round-tables will be in Café Literario and the guided tours in the Exhibition Room.
Más información en | More information in: http://semanadelasletras2009.
wordpress.com
/
|
|
|
|
|
|
3-24th June, 6.30pm. |
|
 |
Un ABCdario del cine ñ (I-L)
Un ABCdario del cine Ñ es un ciclo que nos lleva de paseo por el cine español, desde sus inicios hasta las producciones más recientes, de la mano de directores míticos, singulares, jóvenes, con proyección internacional. Disfrutaremos de la mejor comedia, el drama, la animación y el documental... Todo para que tengas una vista panorámica del cine español a través de sus directores.
Un ABCdario del cine Ñ is a cinema season that takes us on a journey through Spanish cinema, from its inception to more recent productions, at the hands of directors that may be described as young, mythical, exceptional and internationally renowned… You can enjoy the best of Spanish comedies, drama, animation and documentaries.
|
|
03/06 Crimen ferpecto (2004). Álex de la Iglesia
89 min.
10/06 Un franco, catorce pesetas (2006). Carlos Iglesias
105 min.
17/06 Más allá del espejo (2006). Joaquín Jordá
114 min.
24/06 La leyenda del tiempo (2006). Isaki Lacuesta
115 min.
Café Literario, Instituto Cervantes Dublín.
En V.O. con subtítulos en inglés. / In O.V. with English subtitles.
Entrada libre. / Free entrance.
|
|
|
DÍA DE PUERTAS ABIERTAS / OPEN DAY ACTIVITIES |
|
|
|
DÍA DEL ESPAÑOL / THE SPANISH LANGUAGE DAY |
20th June 2009, 10am - 4pm. |
|

|
El próximo 20 de junio se celebrará, en todos los centros del Instituto Cervantes, el Día del Español (el Día e), una jornada de puertas abiertas que pretende incrementar la visibilidad de la lengua española en el mundo y crear un punto de encuentro para todos los hablantes de español.
On the 20th of June, all Instituto Cervantes centres will celebrate the “E Day” (el Día del Español), an event which attempts to further the Spanish language throughout the world, as well as create open-door meeting points for all Spanish speakers. |
>
|
Para este día, se han organizado una serie de actividades que tienen como epicentro la palabra, tomando como base la manera en la que se percibe el español. Se
organizarán visitas guiadas gratuitas a la exposición "Goya. La conciencia retratada"; l
os visitantes tendrán a su disposición una cámara de vídeo donde podrán decir y explicar sus palabras favoritas en español; organizaremos un concurso de Scrabble, una fiesta de fin de curso para alumnos y más actividades para disfrutar en familia. Para más información consulte la página web
http://dublin.cervantes.es |
|
A wide series of activities have been organised which all have the word as their epicentre, taking as a starting point the manner in which Spanish is perceived, in all its colour and diversity. We will invite our guests on guided tours around the exhibition "GOYA. The Portrayed Conscience"; there will be camara recordings, SCRABBLE competition and numerous activities for the whole family. For updates go to http://dublin.cervantes.es
For more information see: http://www.eldiae.es |
|
|
|
|
|
|
ÁREA ACADÉMICA / SPANISH COURSES |
|
|
|
|
BIBLIOTECA / LIBRARY |
|
|
|
SOBRE LITERATURA CATALANA / A LOOK INTO CATALAN LITERATURE |
|
A lo largo del siglo XX, el catalán se ha consolidado como lengua literaria con autores como Salvador Espriu, Josep Pla, Mercè Rodoreda, Víctor Català, Montserrat Roig o Manuel de Pedrolo, que han sido reconocidos por todo el mundo, con ediciones y traducciones en diversos idiomas. En la actualidad la importancia de literatura catalana es indiscutible, tanto en calidad como en cantidad. La biblioteca te propone un acercamiento a este enorme caudal literario a través de la obra de autores contemporáneos como Quim Monzó, Silvia Soler, Sergi Pàmies, Carme Riera, Baltasar Porcel o Najat El Hachmi, entre muchos más...
Throughout the 20th century Catalan has steadily grown in strength as a literary language, with authors such as Salvador Espriu, Josep Pla, Mercè Rodoreda, Víctor Català, Montserrat Roig, and Manuel de Pedrolo, recognised the world over, with editions and translations into a wide variety of languages. The importance of Catalan literature in the current climate is indisputable, both in terms of quality and quantity. The library would like to propose to you to take a look at this enormous wealth of literature through the works of contemporary authors such as Quim Monzó, Silvia Soler, Sergi Pàmies, Carme Riera, Baltasar Porcel, and Najat El Hachmi, to mention but a few.
|
|
|
NUEVAS ADQUISICIONES / NEW ACQUISITIONS
Libros / Books |
|
|
|
|
DVDs CDs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|