 |
| |
September 2008 |
|
|
 |
Instituto Cervantes
Lincoln House
Lincoln Place
Dublin 2 |
Tel.: 353 1 631 15 00
Fax: 353 1 631 1599
/
cendub@cervantes.es |
|
 |
 |
|
| |
CULTURAL EVENTS / ACTIVIDADES CULTURALES |
|
|
FILM SCREENINGS/CINE
Café Literario, Instituto Cervantes Dublin 3- 25 Sept, 6.30pm |
|
|
Landscapes in a Truck. Andrés Duque
Café Literario, Ground Floor
Free admission / Entrada gratuita
|
D-Generation. Subterranean experiences in Spanish non-fiction.
Presentation by Antonio Weinrichter and Esperanza Collado.
"D-Generation. Subterranean experiences in Spanish non-fiction" invites you to explore the murky depths of the contemporary documentary in search of those pieces that cannot quite be labelled or categorised. An update on the most innovative and daring Spanish audiovisual formats, formats which have their origins in this renewed concept of the documentary and which bring us to the core of these fascinating new paths of creation.
The series will be inaugurated by one of its coordinators, Antonio Weinrichter and moderated by Esperanza Collado (director of a contemporary art and cinema publication “Spectrum”), on Wednesday 3rd September at 6.30pm in the Café Literario, Instituto Cervantes.
D-Generación. Experiencias subterráneas de la no ficción española.
Presentado por Antonio Weinrichter y Esperanza Collado.
"D-generación. Experiencias subterráneas de la no ficción española" es una propuesta que bucea en las profundidades del documental contemporáneo para encontrar aquellas piezas de difícil acomodo y condición. Una puesta al día de las formas más innovadoras y atrevidas del audiovisual español, aquellas que partiendo de un renovado concepto del documental se adentran por nuevos y fascinantes caminos creativos.
El ciclo será inaugurado por uno de sus coordinadores, Antonio Weinrichter, y moderado por Esperanza Collado (directora de la publicación “Spectrum” sobre arte y cine experimental), el 3 de septiembre a las 18:30 en el Café Literario del Instituto Cervantes. |
|
Límites (Limits). 100 min.
Microscopías (Isaki Lacuesta, 2003. OV). Resonancias magnéticas (Isaki Lacuesta, 2003). Paralelo 10 (Andrés Duque, 2005. OV Spanish subt.). Landscapes in a Truck (Andrés Duque, 2006. OV English subt.) |
|
03/09 |
|
Cinefagias (Cinephagia). 69 min.
Amadeo. Una historia Real (Eduardo Guillot, 2004. OV. English subt.). El perfecto cerdo* (María Cañas, 2005. OV English subt.). La cosa nuestra* (María Cañas, 2005. OV). Alice in Hollywoodland (Jesús Pérez-Miranda, 2004). De la hospitalidad, derecho de autor (Oriol Sánchez, Miguel Amorio, 2006. OV English subt.). Detesto el sentimentalismo barato (Jesús Torregrosa, 2003. OV Spanish subt.). |
|
10/09 |
| Tiempos/Espacios (Time/Space). 104 min. De funció (Jorge Tur, 2006. OV English subt.). Bs.As. (Alberte Pagán, 2006. OV. English subt.) |
|
11/09 |
| Procesos (Processes). 80 min. Estratexa (Ramón Lluis Bande, 2003. OV). Filmmaker (about Victor Kossakovsky, 2004. OV Spanish subt.) |
|
17/09 |
| Sueños (Dreams). 72 min. Lucky Village (Pedro Pinzotas, 2003. OV. Spanish subt.). Conceptos clave del mundo moderno: La oficina (1998), El permiso (2000), Digital (2004) (Elías León Siminiani, 2004) OV. Spanish subt. |
|
18/09 |
| Extrañamientos (Strangeness). 93 min. Más Luz (Cristina Lucas, 2003. OV. English subt.). Texas Sunrise (Lluis Escartín Lara, 2002. OV. Spanish subt.). Terra incognita (Lluis Escartín Lara, 2004. OV. English subt.). Pero tú… ¿eres tú?... No, yo soy su… (Alaitz Arenzana y María Ibarretxe, 2003). The Face & The Face (Isabel María, 2005. OV. English subt.). Me duele el chocho (Valeriano López, 2003. OV English subt.). |
|
24/09 |
| Sujetos (Subjects). 103 min. Salve Melilla (Óscar Pérez, 2005. OV. Spanish subt.). The Twisted Dreams of a Fixed Rider / Sueño a piñón fijo (Rafael Benito, 2005. OV. Spanish subt.) |
|
25/09 |
*WARNING / ADVERTENCIA: some of the content may not be suitable for all viewers / el contenido de esas piezas puede herir la sensibilidad del espectador. |
|
| |
More information 01 6311533 / adx1dub@cervantes.es
|
|
BOOK PRESENTATION Café Literario, Instituto Cervantes Dublin, 23rd, |
|
|

Gnomo. Ciaran Cosgrove - Daniel Kent
Café Literario, Ground Floor
Free admission / Entrada gratuita
In Spanish with simultaneous translation available / En Español con traducción simultánea al inglés |
Gnomo
Presentation by Ciaran Cosgrove and Daniel Kent.
"Gnomo" is a bilingual book of verse, written on Celtic themes, that attempts to combine the verbal with the visual. "Gnomo" is a first collaboration between Ciaran Cosgrove and the distinguished Mexican painter, Daniel Kent, whose maternal grandmother emigrated from the Aran Islands in the 1930s.
Ciaran Cosgrove is head of the Department of Hispanic Studies at Trinity College, Dublin. His specialist interests include contemporary Spanish-American poetry. Daniel Kent is a Mexican painter who has exhibited widely in Latin America and in the USA. His paintings and sculptures are deeply imbued with mythic themes and archetypes. The finely etched drawings of which there are some fifty in "Gnomo" have been commented upon by one of Mexico's leading art critics, Ana Sánchez Valero, when she writes that "su manejo del dibujo es magistral".
Gnomo
Presentación a cargo de Ciaran Cosgrove y Daniel Kent.
“Gnomo” es una publicación bilingüe en verso, sobre temas Celtas, que combina lo verbal con lo visual. “Gnomo” es fruto de la primera colaboración entre Ciaran Cosgrove y el distinguido pintor mejicano, Daniel Kent, cuya abuela materna emigró desde las Islas Aran en la década de 1930.
Ciaran Cosgrove es el jefe del Departamento de Estudios hispánicos en el Trinity College de Dublín. Entre sus especialidades e intereses incluye la poesía Hispano-Americana.
Daniel Kent es un pintor mejicano que ha expuesto en Hispanoamérica y en EE.UU. Sus pinturas y esculturas están profundamente relacionadas con temas míticos y arquetipos. Los delicados dibujos a tinta, de los cuales hay unos cincuenta en “Gnomo” han sido reseñados por la reconocida crítica mejicana Ana Sánchez Valero, como "su manejo del dibujo es magistral". |
Con la colaboración de / In collaboration with:

More information 01 6311533 / adx1dub@cervantes.es
|
|
INTERNATIONAL PUPPET FESTIVAL
11th, 12th and 13th Sept. |
|
|

Lumbert Puppet Theater
Duration / Duración: 50 mins
Suitable for: adults & children 6+ / apto para todos los públicos
Ticket Prices / Entradas:
3.30pm performance: €13 / €10
8pm performance: €15 / €12
|
Poemes Visuals
Jordi Bertran Company
THURSDAY 11th Sept, 7.30pm (opening ceremony)*
FRIDAY 12th Sept, 8pm
SATURDAY 13th Sept, 3.30pm
POEMES VISUALS starts with an actor, the Poet; he brings on stage a suitcase full of foam rubber letters. He plays with the shapes, and the sounds which their shapes suggest. He discovers that the letters can create poetry without the need for words. With songs and a guitar he builds up a tender relationship with the letters. They come to life and create a world filled with characters, humour, movement and dramatic action where it is shown that letters are not only used on paper and in computers but to create a delicate world of overwhelming simplicity. Manipulated with rods on a table, they are transformed: The letter "I" becomes a boy who plays with the "E", a dog; a "Y" and a "U" together form a dancer, and a simple "T" is a trampoline artist. The show is inspired by the magic in Joan Brossa's visual poems.
Poemes Visuals
Compañía Jordi Bertran
POEMES VISUALS comienza con un actor, encarnando al Poeta. Éste lleva a escena una maleta repleta de letras de espuma y empieza a jugar con sus sonidos y formas, descubriendo que a partir de las letras puede crear poesía sin necesidad de construir palabras. Con la guitarra y las canciones empieza a establecer una tierna relación con las letras que toman vida y crean un universo lleno de personajes, coreografías, humor y acciones dramáticas, donde se demuestra que las letras no sólo sirven para rellenar papeles y ordenadores sino que también pueden crear un mundo sensible de sobrecogedora sencillez. Las letras, manipuladas con varillas sobre una mesa, adquieren vida propia y se van transformando a medida que avanza el espectáculo: La E se convierte en un perro que juega con un niño que es la I. Una Y con una U crean una bailarina rítmica y una simple T un trampolinista. El espectáculo está inspirado en la magia de los poemas visuales de Joan Brossa.
* The opening ceremony will take place on Thursday, 11th September, at 7.30pm in the Lambert Puppet Theatre and will be accompanied by Spanish wine and tapas. / La apertura tendrá lugar el 11 de septiembre a las 19:30 h. en el Lambert Puppet Theatre. Se servirá una copa de vino español y tapas.
In collaboration with / En colaboración con:

More information on: http://puppetfest.ie/fest08/
|
|
|
|
|
|
|
| |
SPANISH COURSES / ÁREA ACADÉMICA |
|
|
Registration is now open for our Autumn courses. Courses start on September 29th.
Register now and save your place.
New special course for children. Please call 631-1524 for any enquiry.
Abierto el periodo de matrícula para los cursos de otoño. Los cursos comienzan el 29 de septiembre.
Matricúlate ahora para asegurarte una plaza.
Nuevo curso de Español para Niños. Para más información, por favor llame al 631-1524
|
 |
|
| |
LIBRARY / BIBLIOTECA |
|
| |
|
|
| |
La Biblioteca permanecerá cerrada durante el mes de septiembre debido a mejoras en el edificio. Rogamos disculpen las molestias que esto pueda ocasionar.
Los préstamos de la biblioteca se pueden devolver al personal de recepción, en la 2ª planta. |
|
|
| |
The Library will remain closed throughout the month of September, due to necessary building operations. We sincerely apologise for any inconvenience this may cause you.
Items on loan from the library may be returned to the staff at reception, on the 2nd floor. |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|